天津6月16日電 (記者 王君妍)6月15日至16日,第八屆“中央文獻翻譯與研究論壇”在天津外國語(yǔ)大學(xué)成功舉辦。
本屆論壇由中央黨史和文獻研究院第六研究部、天津外國語(yǔ)大學(xué)(中央文獻翻譯研究基地)聯(lián)合主辦,三十余家機構、高校的專(zhuān)家學(xué)者參加論壇。
天津外國語(yǔ)大學(xué)黨委書(shū)記周紅蕾在致辭中指出,提升國際傳播效能的關(guān)鍵在于對外翻譯與國際傳播的“規范與創(chuàng )新”。要不斷推動(dòng)翻譯理論創(chuàng )新、技術(shù)創(chuàng )新、人才培養模式創(chuàng )新。
在主旨發(fā)言環(huán)節,專(zhuān)家學(xué)者分別就“中央文獻重要術(shù)語(yǔ)的翻譯和傳播”“堅持系統觀(guān)念做好中央文獻翻譯”“中央文獻外宣翻譯譯者行為批評解析”“外譯理論小說(shuō)”“黨的重要文獻英譯中未受到足夠重視的近義程度修飾語(yǔ)”“《中央文獻譯介與傳播研究》論著(zhù)要覽”等主題,以不同的研究范式和研究方法進(jìn)行了深入探討和系統闡述。
本屆論壇下設5個(gè)平行分論壇,圍繞不同主題展開(kāi)交流,來(lái)自全國的翻譯專(zhuān)家和學(xué)者暢所欲言,碰撞思想,既緊扣學(xué)術(shù)前沿,又關(guān)注生動(dòng)實(shí)踐,既聚焦譯法規范,又注重技術(shù)創(chuàng )新,為講好中國故事、傳播好中國聲音,加強我國國際傳播能力建設,構建中國話(huà)語(yǔ)和中國敘事體系貢獻了智慧。
據介紹,“中央文獻翻譯與研究論壇”由中央黨史和文獻研究院與天津外國語(yǔ)大學(xué)于2015年創(chuàng )辦,是國內關(guān)于政治文獻對外翻譯與研究的高端學(xué)術(shù)活動(dòng),迄今為止已成功舉辦八屆,對于提高政治文獻翻譯質(zhì)量、拓展傳播渠道以及增強對外傳播影響具有重要現實(shí)意義。(完)
TikTok合作方案遇阻 美國用“切香腸”戰術(shù)不斷逼迫中方企業(yè)讓步
臺灣擬提前實(shí)施“減電”方案 輿論指“難掩缺電危機”
國家發(fā)改委發(fā)布通知 支持優(yōu)質(zhì)企業(yè)借用中長(cháng)期外債
“塞外明珠”烏梁素海 百鳥(niǎo)翔集美景如畫(huà)
民企奮進(jìn)自貿港:“立足海南、服務(wù)全球已從愿景變?yōu)楝F實(shí)”
吳建坤:建議加強“劇本殺”“密室逃脫”等游戲場(chǎng)所經(jīng)營(yíng)管理
第九屆中澳跨文化研究論壇暨北外澳研中心成立40周年紀念會(huì )在京舉行
